Bacaan Al-Quran Online Surat An-Nur dengan terjemah dan tafsir Bahasa Indonesia versi desktop dan mobile, lebih mudah, ringan dan Lengkap di NU Online An-Nur: 37. An-Nur: 35 Pengaturan . Pengaturan. Tampilkan Latin (Transliterasi) Tampilkan Terjemah An-Nur Ayat 36. Bagikan Bagikan. Whatsapp An-Nur Ayat 36. Bagikan Bagikan. Whatsapp. Sourate AN-NUR / LA LUMIÈRE en phonétique | Sourate 24. AN-NUR · 64 versets. Cliquez-ici pour suivre l'appel aux dons de Le-Coran.com suite au tremblement de terre au Maroc. AN-NUR en Arabe AN-NUR en Français AN-NUR en Phonétique. Configuration de l'écoute. Vitesse de l'audio. BacaJuga: Surat An-Nur Ayat 35: Teks Arab, Latin, Terjemah, Arti Perkata dan Tafsir Tafsir Surat An-Najm Ayat 39-42 Tafsir Kemenag RI [39-40] Dan diajarkan pula dalam lembaran-lembaran kitab suci itu bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya, dan usahanya yang baik atau buruk tidak akan dihilangkan. Semua itu kelak akan diperlihatkan kepadanya sehingga ia dapat berbangga BacaJuga: Surat An-Nur Ayat 35: Teks Arab, Latin, Terjemah, Arti Perkata dan Tafsir. Tafsir Kemenag Arab Saudi [1] Allah bersumpah dengan kuda perang yang berlari kencang menuju musuh, hingga terdengar suara nafasnya karena kencangannya dia berlari. Tidak boleh bagi makhluk bersumpah kecuali dengan nama Allah, karena bersumpah dengan selain FromSurat an-Nur (Light) Ayats 35-39 (Warsh) Ayats 35-40 (Hafs) Tafsir In the tafsir, or Qur'anic commentary below, the various tafsirs are coloured coded as follows: Ibn Juzayy: at-Tashil fi 'ulum al-Qur'an Jalalayn: Tafsir al-Jalalayn As-Sawi: Hashiya (gloss) on the Jalalayn Ibn Kathir: Mukhtasar Tafsir Ibn Kathir Al-Qurtubi: Jam' li-Ahkam 021 (Hai orang-orang yang beriman! Janganlah kalian mengikuti langkah-langkah setan) mengikuti godaan-godaannya. (Barang siapa yang mengikuti langkah-langkah setan, sesungguhnya setan itu) yakni yang diikutinya itu (selalu menyuruh mengerjakan perbuatan yang keji) yakni perbuatan yang buruk (dan yang mungkar) menurut syariat, yaitu jika YTmR. أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ Atau seperti gelap gulita di lautan yang dalam, yang diliputi oleh ombak, yang di atasnya ombak pula, di atasnya lagi awan; gelap gulita yang tindih-bertindih, apabila dia mengeluarkan tangannya, tiadalah dia dapat melihatnya, dan barangsiapa yang tiada diberi cahaya petunjuk oleh Allah tiadalah dia mempunyai cahaya sedikitpun. Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini! Tafsir Jalalayn Tafsir Quraish Shihab Diskusi Atau amal perbuatan orang-orang kafir yang buruk seperti gelap-gulita di lautan yang dalam yakni laut yang amat dalam yang diliputi oleh ombak di atasnya di atas ombak itu ada ombak pula, di atasnya lagi maksudnya di atas ombak yang kedua itu awan yang mendung dan gelap; ini adalah gelap-gulita yang tindih-menindih yakni gelapnya laut, gelapnya ombak yang pertama, gelapnya ombak yang kedua, dan gelapnya mendung apabila dia mengeluarkan yakni orang yang melihatnya tangannya di dalam gelap-gulita yang sangat ini tiadalah dia dapat melihatnya artinya hampir saja ia tidak dapat melihat tangannya sendiri dan barang siapa yang tiada diberi cahaya oleh Allah tiadalah dia mempunyai cahaya sedikit pun maksudnya barang siapa yang tidak diberi petunjuk oleh Allah, niscaya ia tidak akan mendapatkan petunjuk. Ini adalah perumpamaan lain dari perbuatan orang-orang kafir, yaitu seperti gelapnya laut yang luas dan dalam. Gelombangnya saling bertabrakan ketika terhempas, membuat lapisan-lapisan. Lalu gelombang tersebut ditutupi oleh awan tebal yang hitam pekat yang menghalangi cahaya. Inilah kegelapan yang bertumpuk-tumpuk. Tidak seorang pun penumpang kapal di laut yang dapat melihat tangannya meskipun didekatkan ke mata. Lalu dia terhenti bingung. Bagaimana mungkin dia dapat melihat sesuatu dan terbebas dari kebingungan tanpa adanya cahaya yang meneranginya dalam perjalanan dan melindunginya dari kebinasaan. Begitu pulalah amal perbuatan orang-orang kafir yang tidak akan bermanfaat sama sekali. Mereka tidak akan keluar dari kebutaan dan kesesatan mereka. Diri mereka juga tidak akan selamat kecuali dengan cahaya keimanan. Barangsiapa yang tidak direstui oleh Allah untuk mendapatkan cahaya keimanan, maka dia tidak mendapatkan cahaya yang akan menunjukinya kepada kebaikan dan jalan yang benar. Di samping itu, dia termasuk orang-orang yang binasa. Anda harus untuk dapat menambahkan tafsir Admin Submit 2015-04-01 021331 Link sumber Dan berada dalam kegelapan malam. Padahal tangannya dekat dengannya, lalu bagaimana dengan yang berada jauh? Demikianlah orang-orang kafir, kegelapan di atas kegelapan menumpuk di hati mereka; gelapnya tabiat, di atasnya lagi gelapnya kekafiran, di atasnya lagi gelapnya kebodohan dan di atasnya lagi gelapnya amal yang muncul daripadanya. Sehingga mereka pun berada dalam kegelapan dan kebingungan, karena Allah telah meninggalkan mereka dan tidak memberikan cahaya-Nya. Kedua perumpamaan ditujukan kepada amal orang-orang kafir, atau yang satu untuk salah satu golongan orang kafir, sedangkan yang satu lagi untuk golongan yang lain; perumpamaan yang pertama ditujukan kepada orang-orang yang diikuti, sedangkan perumpamaan yang kedua ditujukan kepada orang-orang yang mengikuti, wallahu a’lam. Oleh karena itu, barang siapa yang tidak diberi petunjuk oleh Allah, maka ia tidak akan memperoleh petunjuk. اَوْ كَظُلُمٰتٍ فِيْ بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَّغْشٰىهُ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ سَحَابٌۗ ظُلُمٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍۗ اِذَآ اَخْرَجَ يَدَهٗ لَمْ يَكَدْ يَرٰىهَاۗ وَمَنْ لَّمْ يَجْعَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوْرًا فَمَا لَهٗ مِنْ نُّوْرٍ ࣖ 40. Atau keadaan orang-orang kafir seperti gelap gulita di lautan yang dalam, yang diliputi oleh gelombang demi gelombang, di atasnya ada lagi awan gelap. Itulah gelap gulita yang berlapis-lapis. Apabila dia mengeluarkan tangannya hampir tidak dapat melihatnya. Barangsiapa tidak diberi cahaya petunjuk oleh Allah, maka dia tidak mempunyai cahaya sedikit pun. Share Copy Copy اَللّٰهُ نُوۡرُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ ​ؕ مَثَلُ نُوۡرِهٖ كَمِشۡكٰوةٍ فِيۡهَا مِصۡبَاحٌ​ ؕ الۡمِصۡبَاحُ فِىۡ زُجَاجَةٍ​ ؕ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوۡكَبٌ دُرِّىٌّ يُّوۡقَدُ مِنۡ شَجَرَةٍ مُّبٰـرَكَةٍ زَيۡتُوۡنَةٍ لَّا شَرۡقِيَّةٍ وَّلَا غَرۡبِيَّةٍ ۙ يَّـكَادُ زَيۡتُهَا يُضِىۡٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٌ​ ؕ نُوۡرٌ عَلٰى نُوۡرٍ​ ؕ يَهۡدِى اللّٰهُ لِنُوۡرِهٖ مَنۡ يَّشَآءُ​ ؕ وَ يَضۡرِبُ اللّٰهُ الۡاَمۡثَالَ لِلنَّاسِ​ؕ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ ۙ‏  فِىۡ بُيُوۡتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنۡ تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيۡهَا اسۡمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيۡهَا بِالۡغُدُوِّ وَالۡاٰصَالِۙ‏  رِجَالٌ ۙ لَّا تُلۡهِيۡهِمۡ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيۡعٌ عَنۡ ذِكۡرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَ اِيۡتَآءِ الزَّكٰوةِ​ ۙ يَخَافُوۡنَ يَوۡمًا تَتَقَلَّبُ فِيۡهِ الۡقُلُوۡبُ وَالۡاَبۡصَارُ ۙ‏  لِيَجۡزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحۡسَنَ مَا عَمِلُوۡا وَيَزِيۡدَهُمۡ مِّنۡ فَضۡلِهٖ​ؕ وَاللّٰهُ يَرۡزُقُ مَنۡ يَّشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ‏  وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَعۡمَالُهُمۡ كَسَرَابٍۢ بِقِيۡعَةٍ يَّحۡسَبُهُ الظَّمۡاٰنُ مَآءً ؕ حَتّٰۤى اِذَا جَآءَهٗ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـئًـا وَّ وَجَدَ اللّٰهَ عِنۡدَهٗ فَوَفّٰٮهُ حِسَابَهٗ​ ؕ وَاللّٰهُ سَرِيۡعُ الۡحِسَابِ ۙ‏  اَوۡ كَظُلُمٰتٍ فِىۡ بَحۡرٍ لُّـجّـِىٍّ يَّغۡشٰٮهُ مَوۡجٌ مِّنۡ فَوۡقِهٖ مَوۡجٌ مِّنۡ فَوۡقِهٖ سَحَابٌ​ؕ ظُلُمٰتٌۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍؕ اِذَاۤ اَخۡرَجَ يَدَهٗ لَمۡ يَكَدۡ يَرٰٮهَا​ؕ وَمَنۡ لَّمۡ يَجۡعَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوۡرًا فَمَا لَهٗ مِنۡ نُّوۡرٍ‏  2435 Allah61 is the Light of the heavens and the His Light in the Universe may be likened to a niche wherein is a lamp, and the lamp is in the crystal which shines in star-like brilliance. It is lit from the oil of a blessed olive tree63 that is neither eastern nor Its oil well nigh glows forth of itself though no fire touched it Light upon Allah guides to His Light whom He Allah sets forth parables to make people understand. Allah knows 2436 Those who are directed to this Light are found in houses which Allah has allowed to be raised and wherein His name is to be remembered68 in them people glorify Him in the morning and in the evening, 2437 people whom neither commerce nor striving after profit diverts them from remembering Allah, from establishing Prayer, and from paying Zakah; people who dread the Day on which all hearts will be overturned and eyes will be petrified; 2438 people who do all this so that Allah may reward them in accordance with the best that they did; indeed He will bestow upon them more out of His Bounty, for Allah grants whomsoever He wills beyond all 2439 But for those who deny the Truth,70 their deeds are like a mirage in the desert, which the thirsty supposes to be water until he comes to it only to find that it was nothing; he found instead that Allah was with Him and He paid his account in full. Allah is swift in settling the 2440 Or its similitude is that of depths of darkness upon an abysmal sea, covered by a billow, above which is a billow, above which is cloud, creating darkness piled one upon another; when he puts forth his hand, he would scarcely see He to whom Allah assigns no light, he will have no 61. From here the discourse is directed towards the hypocrites, who were bent upon starting mischief in the Islamic community, and were as active from within as the unbelievers were from without to harm the Islamic movement and the body politic of Islam. As these people professed belief, and apparently belonged to the Muslim community, and had blood relationships with the Muslims, especially with the Ansar, they were better placed to start and spread mischief. The result was that even some sincere Muslims, due to simplicity or weakness, became tools in their hands and even their supporters. But in spite of their profession of faith, the lure of worldly gains had utterly blinded them to the light that was spreading in the world through the teachings of the Quran and the Prophet Muhammad peace be upon him. The indirect address to the hypocrites here has three things in view. Firstly, to admonish them, for the first and foremost demand of Allah’s providence and His mercy is to go on admonishing the misguided and the erring one till the last in spite of his persistence in mischief and wickedness. Secondly, to differentiate clearly between belief and hypocrisy so that every right thinking person from the Muslim community should be able to distinguish between a true believer and a hypocrite. Then if anybody, in spite of this differentiation, falls a prey to the machinations of the hypocrites or supports them, he should himself be responsible for his conduct. Thirdly, to warn the hypocrites clearly and plainly that Allah’s promises for the believers are meant only for those who sincerely believe and then fulfill the demands and requirements of their faith. These promises are not meant for anybody who poses himself as a Muslim. The hypocrites and the sinful people therefore should not cherish any hope that they will have any share in these. 62. The phrase heavens and the earth in the Quran is generally used for the universe. Thus the verse would also mean Allah is the light of the whole universe. Light is something which makes things visible; which is itself manifest and helps make other things manifest. The human mind conceives light in this very sense. Absence of light is termed darkness, invisibility and obscurity. On the other hand, when there is visibility and things become exposed to view, man says there is light. Allah has been called Light' in this basic sense, and not in the sense of a beam of light which travels at the speed of 186,000 miles per second and stimulates the optic nerve through the retina. This conception of light has nothing to do with the reality of the meaning for which human mind has coined this word; rather the word light is used for all those lights which we experience in this physical world. All human words used for Allah are used in their basic sense and meaning, and not with reference to their physical connotation. For instance, when, the word sight is used with respect to Allah, it does not mean that Allah has an eye like men and animals with which He sees. Similarly when we say that Allah hears or grips or grasps, it does not mean that He hears through ears, or grips or grasps with the hand like us. These words are used in a metaphorical sense and only a man of very poor intelligence would have the misconception that hearing or seeing or grasping is not possible except in the limited and specific sense in which we experience it. Similarly it will be shortsightedness to interpret the word light in the sense of physical light rays emanating from a luminous body and affecting the retina. This word is not applicable to Allah in its limited sense, but in its absolute sense. That is, He alone in this universe is the real and prime cause of manifestation, otherwise there is nothing but darkness here. Everything which gives light and illuminates other things has received its light from Him; it has no light of its own. The word light is also used for knowledge, and ignorance is termed as darkness. Allah is the Light of the universe in this sense too, because the knowledge of reality and of right guidance can be obtained from Him alone; without having recourse to His Light, there will be nothing but darkness of ignorance and the resultant vice and wickedness in the world. 63. “Blessed” yielding multiple benefits. 64. Which is neither in the east nor in the west which grows in an open plane or on a hill, where it gets sunshine from morning till evening. Such an olive tree yields the oil which gives a bright light. On the other hand, a tree which gets sunlight only from the east or only from the west, yields thick oil which gives weak light. 65. In this parable, Allah has been likened to the Lamp and the universe to the Niche. The glass shade is the veil behind which Allah has concealed Himself from His creation. This veil is not a physical veil for concealment, but a veil caused by the intensity of divine manifestation. The human eye is unable to see Him not because of the intervening darkness but because of the intensity of the all pervading, all-embracing Light radiating through the transparent veil. The human vision which is limited in nature cannot comprehend it. It can only comprehend and perceive limited physical lights which vary in brightness, which disappear and reappear, and Which can be perceived only by contrast to existing darkness. But the Absolute Light has no confronting darkness. It does not vanish, it shines forth and pervades all around with everexisting glory; it is beyond human perception and comprehension. As for the lamp which is lit with the oil of a blessed olive tree, which is neither eastern nor western, this is a metaphor to give an idea of the perfect light of the lamp and its brilliance. In antiquity the source for brilliant light were the olive lamps, and the most superior oil for the purpose was that obtained from a tree standing in an open and elevated place. The epithet of Lamp for Allah in the parable does trot mean that Allah is deriving His energy from some external source. It only means that the Lamp of the parable is not an ordinary lamp but the most brilliant lamp that can be imagined. Just as a brilliant lamp illuminates the whole house, so has Allah illuminated the whole universe. Again, the words “its oil is so fine as if it were going to shine forth by itself though no fire touched it”, are also meant to emphasize the brilliance of the light of the lamp, which is being fed by the finest and most readily combustible oil. The olive and its being neither eastern nor western, and high combustibility of its oil by itself' without fire, are not the essential elements of the parable, but attributes of the lamp, which is the primary element of the parable. The essential elements of the parable are only three the Lamp, the Niche and the transparent Glass Shade. The sentence His light may be likened, dispels the possible misunderstanding that one could have from the words Allah is the light of the heavens and the earth. This shows that the use of the word light for Allah does not at all mean that the essence of His Being is nothing but light. In essence, He is a Perfect Being, Who is All-Knowing, All- Powerful, All-Wise etc. and also possessing all Light has been called Light itself because of His Perfection as a source of Light, just as somebody may be called Grace on account of his being highly gracious and beneficent and Beauty because of his being highly beautiful and attractive. 66. That is, although Allah’s Light is illuminating the whole world, everybody does not and cannot perceive it. It is Allah alone Who blesses whomsoever He wills with the capacity for perceiving His Light and benefiting by it. Just as the day and night are alike to a blind man, so is the case of a man without the gift of inner perception. He may see the electric light, the sunlight, the moonlight and the light from stars, but he cannot perceive the Light of Allah. For him there is nothing but darkness in the universe. Just as a blind man cannot see the stone in his way unless he stumbles over it, so is the man without the gift of inner perception, who cannot perceive even those realities around him which may he all brilliance and shining by Allah’s Light. He will perceive them only when he is overtaken by the consequences of his own misdeeds. 67. This means two things First, He knows what parable can best explain a certain reality, and secondly, He knows who is entitled to receive this bounty and who is not. Allah has no need to show His Light to the one who has do desire or longing for it and who is utterly lost in worldly pursuits and in seeking material pleasures and gains. This bounty can be bestowed only on the one who in the knowledge of Allah has a sincere desire for it. 68. Some commentators have interpreted these houses to mean the mosques, and raising them to mean constructing and reverencing them. Some others, however, take them to mean the houses of the believers and raising them to mean raising their moral status. The words to mention His name therein seem to refer to the mosques and support the first interpretation, but if we look deeper, we see that they support the second interpretation equally well. This is because divine law does not confine worship to mosques alone as is the case with the priest-ridden religions where the rituals can only be performed under the leadership of a clergy. In Islam a house is also a place of worship like the mosque and every man is his own priest. As this Surah mostly contains instructions for ennobling domestic life, we feel that the second interpretation is more in keeping with the context though there is no reason for rejecting the first interpretation. There will be no harm if both the mosques and the houses of the believers are implied here. 69. Here those characteristics have been described which are necessary for the true perception of Allah’s Absolute Light and for benefiting from His bounties. Allah does not bestow His bounties without reason. He bestows them on the deserving ones alone. He only sees this that the recipient has sincere love for Him, stands in awe of Him, seeks His favors and avoids His wrath; he is not lost in material pursuits but in spite of his worldly engagements keeps his heart warm with God’s remembrance. Such a person does not rest content with low spiritual levels, but actively endeavors to attain the heights towards which his master may guide him. He does not go for the paltry gains of this transitory world, but has his gaze constantly fixed on the everlasting life of the Hereafter. These are the things which determine whether or not a person should be granted the favor to benefit from Allah’s Light. Then, when Allah is pleased to bestow His bounties, He bestows them without measure; and it will be man’s own incapacity if he does not receive them in full. 70. That is, they refused to accept sincerely the divine message which was brought by the Prophets, and which at that time was being given by the Prophet Muhammad peace be upon him. These verses clearly show that the truthful and righteous believers only can benefit from Allah’s Light. In contrast to them, the state of those people is being described here, who refused to believe and obey the Prophet peace be upon him, who was the real and sole means of attaining the Light of Allah. 71. This parable describes the condition of those people who, in spite of disbelief and hypocrisy, practice some good deeds and also believe, among other things, in the life after death in the hope that their good deeds will be of some help to them in the Hereafter even if they did not believe and follow the Prophet and lacked the qualities of true believers. In this parable they are being told that their expectations of reaping benefits of their ostentatious deeds of virtue in the Hereafter are no more than a mirage. Just as a traveler in the desert takes the glittering sands for a surging pool of water and runs towards it for quenching his thirst, so are these people traveling on the road to death cherishing false hopes on account of their good deeds. But just as the one running towards a mirage does not find anything there to quench his thirst, so will these people find nothing to avail them when they enter the state of death. On the contrary, they will find Allah there, Who will require them to account for their disbelief, hypocrisy and misdeeds, which they committed along with their ostentatious deeds of virtue, and will deal with them in full justice. 72. This parable describes the condition of all the disbelievers and the hypocrites including those who perform good deeds for ostentation. It is being stated that such people are passing their life in a state of absolute and complete ignorance, whether they are the most learned people in the world and leaders in their respective fields of learning. They are like the man who is lost in complete darkness where no ray of light can reach him. They think that knowledge merely consists in producing atom bombs, hydrogen bombs, supersonic planes and moon rockets, or in attaining excellence in economics and finance and law and philosophy. But they little understand that real knowledge is something entirely different and they have no idea of it. Thus considered they are just ignorant, and an illiterate peasant who has gained some acquaintance of the divine truth is wiser than them. 73. Here is stated the real object of the discourse which began with Allah is the Light of the heavens and the earth. When in fact there is no light in the universe except the Light of Allah and all manifestation of reality is due to that Light, where from can the one whom Allah does not give light have light? There exists no other source of light from where he can receive a ray.

surat an nur ayat 35 40